On Sense and Sensibility: An Annotated Edition

April 24, 2014 § 1 Comment

This is a piece about the Harvard UP annotated edition of Jane Austen’s Sense and Sensibility, edited by Patricia Meyer Spacks. When I was younger I used to reread Austen fairly often, so I’ve made the grand claim that “Austen’s in my bones”–and perhaps she is, but also, surprisingly not, in a lot of ways. And even when she is, it’s not all good, as Said made it clear. Though I’ve watched adaptations of S&S and read it several times, reading the annotated version felt like I was reading it again, for the first time–and was shocked anew by just how vicious the gender politics are. And because I’m older, and financially unstable (yes children, this is your future too), the fact of money (or the lack of it) made me more anxious than usual as the story progressed, even though I know exactly how it ends. There’s always that fear that the Dashwood sisters might be cast out onto the street into extreme poverty. And the old-fashioned, old-maidenish relief to get to the end and recall that, ah … yes, they make it through “okay”, in a sense.

***

Jane Austen is often accused by less-imaginative readers as a “domestic” writer of small, personal dramas involving the petty concerns of the upper classes of the landed gentry. This usually arises because the central narrative of Austen’s books revolves primarily around marriage, but that’s about as useful as saying that Shakespeare won’t interest some people because he wrote quite a bit about kings.

In Austen’s books, marriage as transaction is the microcosm by which she—quite ruthlessly, at times—explores the social relations between men and women of the upper classes. Mark Twain is known for a famous quote in which he talks about how “detestable” Austen’s characters are, and while this seems quite reasonable, it’s hardly a reason not to read Austen. Even someone who enjoys her books, as I do, find her characters detestable at times, especially her protagonists. It would be strange to love them unconditionally, as it were. Jane Austen wrote about upper class social relations in a newly capitalist society, and it’s no wonder that her characters are (often) detestable.

The new annotated edition of Sense and Sensibility, published by Harvard University Press, brings a sort of clear-eyed examination of the socioeconomic hierarchies and cultural values of Austen’s time without becoming overly fond of, or resistant to, the ideas of love and romance that run through the novel. Patricia Meyer Spacks, an English professor at the University of Virginia, seems neither enamoured of nor contemptuous of the central characters of the novel and is particularly astute at contextualising 19th century thought and ideas for a contemporary audience.

It might be difficult to say anything new about an author as canonical as Jane Austen, and Sense and Sensibility in particular. Its tale of two sisters, Elinor and Marianne Dashwood, who find themselves dispossessed of a home—and their subsequent challenges in moving into a new home and society, with all the attendant issues surrounding love and potential husbands—has resonated far and wide that even a Tamil film adaptation of the story exists as a popular hit in its own right.

In the first page of her introduction, however, Meyer Spacks dives right into the nuances of the title, pointing out that the concept of “sensibility” in the 19th century was often an object of ridicule because it “became often less of feeling than of show”. Austen wrote early drafts of the novel in the18th century and saw it come to print in the final version in the 19th, and Sense and Sensibility is often both interesting and hard to pin down precisely because it contains conflicting and perhaps contradictory ideas about sense and sensibility that mirrors turn of the century changes in dominant ideas of social conduct and personhood.

As Meyer Spacks points out, current conversations about the performance of feelings—as demonstrated in blogs and Tumblrs and tweets and Facebook status updates—is often pitted against some notion of “real” feeling and is similar to the novel’s narrative tug and pull between what constitutes good sense and what constitutes good sensibility. Marianne says “Elinor has not my feelings” because Elinor is not quite given to displaying them as Marianne does, and accuses others of “horrible insensibility” when they’re unable to appreciate her piano-playing as she appreciates Music and Art and All of the Other Glorious Things.

It would have been too easy to lampoon Marianne for being narcissistic and self-obsessed, a sort of 19th century Jonathan Franzen who just doesn’t understand why other people like the things they like, but Austen isn’t interested in punishing her for believing her feelings to be more authentic others because they’re more deeply-felt. Instead, Marianne is shaped by the discourse around feelings, particularly by her consumption of novels and romantic poetry. Perhaps it’s no surprise that Marianne, being a reader and lover of nature, and who regularly prefers solitude to the company of others, is regularly so misguided about the intentions and feelings of others.

This is not to say that Elinor, who is consistently attuned to the feelings and needs of others, is necessarily better; only more aware of the disjunction between appearance and reality, or form and content. Marianne, too often, judges by form and appearance, and is led astray by it.

This can raise the uncomfortable question of whether Marianne is thus punished for her sensibility, for the excess of it, for the very fact that she isolates herself from others and considers herself often superior to many people of her company in terms of both taste and feeling. Meyers Spacks is a valuable guide throughout, providing liberal and valuable notes on various iterations of the concept of sensibility, as when she writes, “The sexual vulnerability associated with sensibility is one of the novel’s understated themes”. Virtue is chastity, and the “dangers” of feeling too much correspond to how feelings are embodied, particularly through women’s bodies. God forbid that Marianne becomes a hysterical woman and a lustful one—or worse.

In a thoroughly fascinating reading, Eve Kosofsky-Sedgwick, in “Jane Austen and the Masturbating Girl”, defines Marianne’s erotic identity in terms of “the one that today no longer exists as an identity: that of the masturbating girl”. She writes that “Marianne’s autoeroticism is not defined in opposition to her alloerotic bonds, whether with men or with women. Rather, it signifies an excess of sexuality altogether, an excess dangerous to others but chiefly to herself: the chastening illness that ultimately wastes her physical substance is both the image and the punishment of the ‘distracted’ sexuality that, continually ‘forgetting itself,’ threatens, in her person, to subvert the novel’s boundaries between the public and the private”. What is the modern reader to make of Marianne, so alive to her own thoughts and ideas at the start of the book, practically sleepwalking into marriage with Colonel Brandon by the end of it?

Elinor is often read as the opposite of Marianne, and in being more sense and sensibility, she gets her reward in the man she has always and only loved: Edward Ferrars. But here too, the novel doesn’t make it easy to see it that way—Meyer Spacks points out that “the revelation that Edward expects Elinor to accept him promptly, despite his mistreatment of her, reinforces the novel’s emphasis on marriage as an arrangement in which men exercise choice, while women wait to be chosen”. So Elinor, despite her modesty, decorum, and sense, is not quite the winner of these stakes, either. In some ways, we learn that Elinor is also quite like her depraved and materialistic foil, Lucy Steele, but only that Elinor is more proper about her own needs in relations to others; she has disciplined herself well so as not to want too much, whereas Lucy is pretty brazen about wanting money and having it.

The thing about Sense and Sensibility is that you never know if the reward is a good marriage to a reasonably decent man compared to the loutish, insufferable others (Elinor and Edward) or if the reward is financial security, even at the expense of being married to a loutish, insufferable man (Lucy and Robert Ferrars, Edward’s unpleasant younger brother). Maybe it’s Marianne who has it best, after, all—a decent man whom she could grow to like, if not love, and financial security.

If, as Susan C. Greenfield suggests in her essay “Moving In and Out: The Property of Self in Sense and Sensibility”, that “each sister copes with her lack of personal property by imagining she has a Lockean property in her person”, then Austen’s gender politics become a little more muddied, as lack of actual property or access to it makes middle and upper class women protective of themselves in a way that allows little room for sisterhood beyond shared principles and values between actual sisters.

Sense and Sensibility, like other Austen novels, is about central female characters in a capitalist society who are not like the other women, who are determined to avoid being copies of each other in an economic system that encourages and perhaps even requires, instant reproduction and thus, easy substitutions, and who ultimately have to distinguish themselves by being better than the other female characters. In every book, the Austenian heroine, though fallible and flawed, triumphs because she is superior to other women in terms of wit, intelligence, morals, and personal conduct. In short, she is the better product.

It makes sense, then, as Meyers Spacks points out in her introduction, that “characters’ attitudes towards money in Sense and Sensibility provide one index to the nature of their sense and sensibility”, that romance and marriage as transaction is linked to Austen’s focus on money and how capitalism began altering and reshaping relations between the landed gentry and the upper middle classes. Where Edward’s vile mother and sister are concerned, Meyers Spacks writes that “Fanny Dashwood and her mother embody one perverse kind of ‘sense’: constant attention to what will serve their self-interest.

Both also claim ‘sensibility.’ Their intense feelings focus on money”, which shows how affect, or sensibility, is to put to use by capitalist logic—a method that’s not at all unfamiliar to Sense and Sensibility’s twenty-first century audience. This isn’t to say that Austen wrote against the grain of capitalist logic; she was, instead, fully enmeshed in it, but her concerns are more to do with the moral and ethical boundaries of capitalism, as dictated by sense, propriety, and a sense of decency to oneself and others. (This is why a land-owning man like Darcy in Pride and Prejudice can go from being a toffee-nosed snob to a real catch in the space of the book—Darcy was a productive land-owner who put his land to good use by the labour of others, providing them with jobs and caring for their welfare in a distant but imposing way. A real patriarch, a true gentleman, Austen-approved.)

Meyers Spacks says that Austen “writes, and arguably, inaugurates” the kind of “polite or bourgeois novel” that Clara Tuite refers to in her book Romantic Austen, and the polite novel values the well-mannered and well-bred characters that are ultimately the recipient of the narrative’s goodwill. How would Austen have felt about being the new face of the Britist ten-pound note, then? Bemused, probably, mixed with some ironic delight—and perhaps still wary about how terms like “sense” and “sensibility” continue to be twisted and appropriated to mean anything at all by the likes of individuals in power like George Osborne.

There’s so much more to be said about Sense and Sensibility, and this new annotated edition might not be ideal for someone reading the novel for the first time because it might be better to just read it straight through without stopping to thumb through copious notes and illustrations. But for people returning to the novel, Meyers Spacks’ notes are quite illuminating, mostly serious, but occasionally fun—there are illustrations of “very knowing gigs” used by smart young gentlemen, or the kind of toothpick case that might have enticed Robert Ferrars, the type of wallpaper Elinor and Edward might have chosen for their new home, and even how the pocketbook into which Willoughby tucked a piece of Marianne’s hair might have looked like.

Some of the annotations strike a dud note, like paintings of young children whose facial expressions might suggest “the kind of personality manifested by the Middleton children”, as though bratty are not a historical constant and contemporary readers need help imagining how they might look or behave. But these are rare, and Meyers Spacks’ introduction and annotations indicate a person who has spent a considerable amount of time with the Dashwoods and their assorted friends and foes. This handsome edition is all the richer for it.

 

Advertisements

Marie NDiaye’s All My Friends

April 21, 2014 § Leave a comment

Here I am, posting up a review of a book that I did months ago–in August of 2013, in fact, so … not only months ago, but last year. And this goes against the very ethos of blogging which demands the new! and the now! and I know that people are hissing as I write, thinking, HOW DARE YOU, A BLOG IS NOT A REPOSITORY OF SHIT YOU WROTE MONTHS AGO–

I will not only do this, but continue to do this for the next few posts, I think–gotta catch up on those book reviews of 2013! And hoping that, somehow, inflicting you with stale reviews will somehow get my juices going for proper writing. Writing worthy of a blog! I don’t know.

But enough about me, Marie NDiaye’s writing is fierce and magical. I wait, with bated breath, for forthcoming works of hers available in English. This is the review of her collection of stories, <i>All My Friends</i>, in full (it features the unashamed use of that dreaded phrase, Kafkaesque):

***

The stories in Marie NDiaye’s All My Friends are delicate and multifarious. You can never be sure-footed in a Marie NDiaye story. Realities twist—very slightly—and narrators seem just short of being unreliable. Once you have entered a particular character’s point-of-view, you’re quite certain that things are not what they seem and yet you persist, filled with a sense of foreboding that the story is unlikely to end well. And it rarely does, in NDiaye’s world; if a “happy” ending is to be had, it usually comes at the expense of an enormous sacrifice or loss.

All My Friends was originally published in French as Tous Mes Amis in 2004; this English edition, translated by Jordan Stump, comes hot on the trails of the success of NDiaye’s 2009 Trois Femmes Puissantes, which won the Prix Goncourt in France. The English translation by John Fletcher, Three Strong Women, was published in 2012, and was nominated for the Man Booker International Prize 2013. Although NDiaye’s output is prolific, besides these two works only one other book, Rosie Carpe, has been translated into English. Judging from the critical reception of Three Strong Women and All My Friends, however, one can hope that more of her writing will be made available to English readers.

The characters in All My Friends seem to be on the brink—of what, we’re not quite sure. The characters themselves might feel close to some sort of revelation, epiphany, or breakthrough, and maybe they are, but it’s interesting to note how similar the signs are to imminent chaos, collapse, or breakdown. A recurrent theme is the idea of reckoning with what one has not become. The past colludes strangely, jarringly, with the present. Characters in NDiaye’s stories attempt to project a self that they imagine to be smooth, whole, and well-adjusted, yet somehow realise that these attempts are less-than-successful, possibly even tragic, ridiculous, and flawed.

In the titular story, the narrator, a former schoolteacher and now an aging man shunned by his wife and children for reasons that are never made clear, employs a former student named Séverine as his housekeeper. His desire for her is clouded by his former hate; or perhaps all desire is informed by hate: “How troubling it is to remember the loathing I felt for my student Séverine, and to think of the affection I feel for my maid Séverine. Are they even the same girl? I sometimes wonder”.

It’s particularly strange that the narrator employs his ex-student, whom he lusts after, and spends most of his time with another ex-student, Werner, who also lusts after Séverine. Séverine is married to yet another ex-student, whom the narrator contemptuously refers to as “the Arab” because he can’t remember his name. In this sense, sexual jealousy and longing is neatly woven into the narrator’s seemingly latent racism. The narrator is so ill at ease with the world that no space is safe or comfortable, especially not his own home. “My house doesn’t like me”, the narrator tells us. The memories of his former family are in every room: “My wife and children made an ally of my house, where they once lived, where they no longer live”. The narrator seeks out Werner and enjoys spending time in Werner’s immaculate, expensive house—but is disgusted with his own duplicity, he once cursed Werner for having come from money, for having lived in the “town center’s finest neighborhood”.

Similarly, in “The Death of Claude Francois”, the past crashes in on the seemingly-calm present through the appearance of an old friend, an incident that sends the narrator, Zaka, reeling through the memories of a shared childhood in a poor neighbourhood, where average-looking Zaka and her beautiful friend Marlène Vador had lived and loved a famous pop star. Zaka, now a doctor who has, one might say, “made it”, takes her young daughter Paula back to the neighbourhood of her childhood, only to be shocked by the suburbs of outer Paris and their “blighted gray concrete buildings”.

It’s important, for Zaka, to be able to show off Paula, to have her former friend realise that her daughter is as beautiful as she is, even if Zaka never was, that “they were both, mother and daughter alike, true bourgeoisies, refined and invisible”. But when she goes up to meet Marlène, ready to forgive her “tinge of vulgarity” and her “overeagerness to display her body” (“traits, Zaka reflected, that she might have shared had she stayed on and lived there”, in that neighbourhood), she finds Marlène to be beautiful in a way that might even intimidate a true bourgeoisie like Zaka, who is of course not at all a true bourgeoisie at all, having renounced her working-class roots. “Today she’s middle-class and magnificient,” Zaka thinks of Marlène when she sees her. And so the reader learns that the Zaka of the beginning of the story may not have been wholly truthful, or alternately, we learn more of Zaka by the end that renders the start of the story doubtful.

When she sees her ex-husband at the start of the story, she’s contemptuous of him and embarrassed because he reminds her “of what she’d had to do to conceive her little girl” and the reader is made to imagine an unattractive, desperate and lovelorn former spouse. But by the end of the story we learn that it’s her ex-husband, a “fine and upstanding man”, who stopped loving her, who “had lost all regard for her”. The power relations shift and it’s Zaka who appears to us as the lovelorn former spouse, cast aside. “What did she have to do,” Zaka wonders, “to turn regret and nostalgia into indifference?” Even attempting to remember the past differently offers no respite for Zaka in her present situation.

In “The Boys”, the best story in the collection, poverty, hierarchies of beauty, commodification, and sex work are some of the themes that NDiaye stirs up and troubles through the perspective of one young boy named René. René watches a business transaction in his neighbour’s house as the beautiful teenage boy Anthony is sold off to a wealthy woman by his parents (here it’s never quite clear if the mother is in the instigator and the father the reluctant tag-along) while Anthony’s “uglier” older brother is ignored. René is aware of what’s going on:

Anthony had been chosen because he’d turned out well, while the other was an inferior product, deeply and irreparably disgraced. Devoid of commercial value, he seemed of no use, and relegated to lowly and inessential tasks: bringing his brother to the woman, remembering the bag, keeping an eye on his brother. And all this with the insincere simpering of one who strives to anticipate authority’s needs, who seeks only to please that authority, and who knows that it never even sees him.

In this story NDiaye deftly highlights the inequalities of a system where everyone is exploited but not all are exploited equally. In this case, René is aware that he has youth on his side—he too can be bought and sold—but he won’t be first choice in the hierarchy of attributes. For René, “his youth was purely theoretical” because of his scrawny and feeble body, his nondescript appearance. Even Anthony’s discarded older brother, despite his plainness, “radiated irrefutable youth from his hard, brutal body”. But René did not even have a body that was able to radiate youth. And so “The Boys” progresses on this trajectory, exploring how poverty and lack shapes desire and ambition and subsequently how, in a capitalist “free market”, self worth is intricately bound up with material worth.

Anthony makes enough money to send home to his family, which allows his mother to acquire a computer and an internet connection, enabling everyone to see endless images of Anthony—even nude pictures of him together with the woman to whom he was sold. The mother can’t stop looking at pictures of her son and showing these pictures to others. René looks at pictures of Anthony and is troubled—Anthony is “more glorious in each image, more assured—still himself, to be sure, but by the end so remade that René scarcely recognized him”. Anthony’s mouth, chin and nose seem to have been slightly reshaped, his teeth “whiter and more regular than René remembered”. The seemingly content and now materially-comfortable Anthony appears to be an improved Anthony.

Even beautiful Anthony can be improved upon! So René starts to dream of this life—to be beautiful enough to be bought seemed a better existence than to toil away in hardship. He imagines that Anthony’s existence could one day be his own, his own physique “duly amended”. “Let me be bought, bought, bought”, he prays. To be an improved image of himself is what René wants; the life to aspire to is one where you can set the terms of your own exploitation. It all amounts to the same in the end, perhaps, but in the meantime this world is a better place for the rich and the beautiful and René, too, like the rest of us, wants to be both.

The fourth story in this collection, “Brulard’s Day” captures the kind of claustrophobic, almost schizophrenic form of internal monologue that takes place in the mind of a person under intense pressure, the kind that NDiaye excels at. The story deftly blurs the line between “organic” internal criticism, stemming from the person itself, and the kind that is reinforced by what others say and do, so much so that it becomes hard to tell whether you’re thinking bad thoughts about yourself that others have made you think about yourself, or that thinking bad thoughts about yourself somehow translates into making others think badly of you.

In Eve Brulard’s case, a minor actress who has run away from her husband and daughter to a hotel in what appears to be a holiday ski town, in love with a mysterious other man who seems to be her source of income (for her and her husband), it involves seeing a past version of herself in every corner, a past version of herself who taunts and mocks her, and who, as the story progresses, begins to look more and more like Brulard’s young daughter, Lulu. It also involves a pair of brown tassel loafers, loafers that doesn’t seem to fit Brulard’s idea of herself: “That she’d been reduced to wearing such shoes tormented and astonished her at the same time”. It also does not please the ghost of young Brulard—“whose eagle eye had not missed those tasseled shoes”—and who, because of these shoes, may or may not be regarding older Brulard with pity, or “reproach, tinged by compassion and alarm”.

Later, it turns out that the loafers have not escaped the notice of her husband, Jimmy, either, who says, “No one who looks at you would ever say you’re wearing loafers, because they couldn’t imagine you wearing such shoes, and yet that’s how it is, and you’re wearing loafers”. Brulard, a woman who should not be wearing loafers, is wearing loafers. The loafers seem to reveal another kind of truth about Brulard. They defeat the picture she has of herself, just like one of the hotel clerks she tries so hard to avoid: “From the start, she’d sense that he thought her neither radiant nor carefree, despite all her efforts to seem just that”.

Is Brulard close to a breakdown? Are there moments in the story where she’s close to one, or having a panic attack? I don’t know if the answer to that is important, because for NDiaye’s characters, mere existence is already an unravelling of the self. Any given life appears to be quietly imploding at any given moment from the various tragedies and abuses its been dealt. When Jimmy tells everyone they meet that Brulard is an actress, and no one recognises her, doubts start entering Brulard’s mind: “What proof did she had that she wasn’t an impostor?”

In the final story, “Revelation”, a sort of exercise in Kafkaesque perfection that comes in at just five pages, a mother who is planning to abandon her son precisely because she loves him, is undone by the reaction her son’s beautiful face elicits in others because it’s a face that doesn’t reveal the whole truth of him, a face that is almost deceitful because of what inspires in others, something that is at odds with the son’s fundamental being:

This woman thought that she couldn’t bear the beauty of that son’s face one moment longer—and that, in the old days, when he was still right, his face was never as handsome. No one would have turned to look at the son back when there was no need to keep from him where he was being taken. His face then had no reason to be as beautiful as it was now, since it expressed only ordinary thoughts.

If you’ve ever asked yourself, What proof do I have that I’m not an impostor? then NDiaye’s stories are a reminder that not all writing offers itself up as a remedy. There’s no comfort in being oneself; there’s only ever-present anxiety. NDiaye’s stories rattle at the door of complacency; they disturb everything. In her world of maladjusted stragglers and outcasts, seemingly normal on the outside, perhaps, but running riot on the inside, one comes to recognise that no amount of planning for life is any sort of match for life itself. More certainly, you may never become who you thought you would become. You may find yourself wearing those dreaded brown loafers, or willing yourself to be bought, and upon wearing those shoes and being bought, discovering—as many others have before you and no doubt will after you—that you might have wanted your life to go in a different direction, after all.

Where Am I?

You are currently viewing the archives for April, 2014 at The Blog of Disquiet.